Translating the Local

Orality, Race, and the Mediation of Black Narratives: An account of the Translation History of Carolina Maria de Jesus’s Diaries. (Abstract)

Sheila Santos This paper examines the impacts of translation strategies in framing orality, race, and class in the mediation of Black narratives through an account of the translation history of Quarto de Despejo: Diário de uma Favelada (1960) by Carolina Maria de Jesus,…

Introduction – Sheila

Hopefully I’m doing this right! I’m Sheila (reads Shay-la), and I’m in my first semester in the MALS program, focusing on Literary Translation. I’m a Brazilian Quilombo descendant and an educator, interpreter, and translator. I’m especially interested in the connections between language and culture, Black…